Sonntag, 2. März 2014

Distemper

Distemper sind eine russische Ska-Punk Band. Und, ich dachte mir, dass ihnen deutlich mehr Bekanntheit und Aufmerksamkeit zustehen sollten.
Zum einen, weil ein Großteil meiner deutschsprachigen Filterbubble (mit einigen Ausnahmen ^^) kein Russisch sprechen. Zum anderen, weil eins mit der russischen Gesellschaft und mit russischer Musik wohl in erster Linie kaum so Konzepte wie Toleranz, Menschenrechte und Antifaschismus verbinden würde.
Aber an dieser Stelle würde ich dann doch mein Fünkchen Hoffnung in die russische Musiklandschaft und eine meiner Quellen guter Laune teilen wollen.
Also gibt's hier 1,5 Übersetzungen von Distemper-Liedern von ihrem aktuellen Album.

Denn hey! - eine russische Band, die ein Lied mit dem Titel "Kein Mensch ist illegal" und Passagen wie "Die Zeit zeigt uns, dass Grenzen nur Linien auf einer Karte sind" rausbringt - ja, die verdient in meinen Augen etwas Werbung.

"Ich sterbe für dich (Я умираю для тебя)"



"Und ich sah Bettler, so hungrig und dreckig,
aber aus irgendeinem Grund leuchteten ihre Augen.
Und ich sah Engel, so wunderschön,
blass und innerlich tot.
Es gibt im Leben
der Widersprüche viele;
so viele Menschen wie verstaubte Kerzen
schlucken ihren Zorn und brennen schnell und leicht,
ohne die Augen zu öffnen.

Und ich sterbe, ich sterbe für dich
Und es gibt Prediger mit reinen Herzen,
doch sie sind blind in uns'rer Welt;
und es gibt Schurken, die uns leicht regieren,
ohne die Augen zu öffnen.
Es reicht nicht zu brüllen, dass die Welt zusammenbricht,
Berge zerfallen, die Erde gefriert,
Menschen begreifen Probleme erst dann,
wenn vor ihren Augen gestorben wird

Und erwarte nichts, und dann gibt's auch nichts zu verlieren;
Nur der Regen weint, doch ihm sollte man nicht trauen;
Verängstigt vor der Pest, verrecken sie, ohne je zu leben;
Endlich kriegen wir, das alles, was wir je verdient haben.

Allverschlingende Leidenschaft,
sich selbst ohne Maß zu opfern,
und doch nur einen vom Fallen abzuhalten,
durch sein Beispiel zum Leben zwingen..."
 ---------------------------------------------------------------------

Und hier noch ein Auszug aus
"Radikales Positiv-Sein [alternative Übersetzung: Glücklich-/Optimistisch-Sein]/ Брутальный позитив"



"Und der Alltagslebensraum
strebt danach uns zu verschlingen,
Lügen, Leere und Saufgelage -
wir haben die Nase voll vom Warten,
auf kreative [alternativ: künstlerische] Revolutionen,
auf gerechte Verfassungen,
die Zeit ist reif, sich durchzuschütteln
und neue Höhen in Angriff zu nehmen.
Radikalen Optimismus verbreiten die Rebellen,
Radikaler Optimismus sprengt die Nähte dieser Welt;
Radikaler Optimismus erobert unsere Städte
Radikaler Optimismismus- unser Lebensstil für immer"

Sollte das jetzt jemensch gefallen haben, eins findet einiges von der Band auf Youtube (da sie sich in Bezug auf Urheberrechtsfragen auch sehr progressiv zeigen und äußern) und auf ihrer Homepage auch sämtliche Lyrics auf Russisch und in einer (naja...) englischen wörtlichen Übersetzung.

[Disclaimer: meine Übersetzungen sind in einer kompletten ad hoc Aktion auf meinem sprachlichen Mist gewachsen und bewegen sich im schwierigen Balanceakt zwischen künstlerischer und wörtlicher Übersetzung. Habt bitte Nachsicht mit mir!]

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen